Foreign Cover Friday is a weekly meme hosted by The Reading Fever, where foreign covers of the books we know and love are spotlighted and discussed. To join, either pick your favourite foreign cover, or pick many foreign covers, and start discussing!
A few weeks ago I did the Foreign Cover Friday of the first book in the Night Huntress series, Halfway To The Grave. This week we have its sequel, One Foot In The Grave.
You can run from the grave, but you can’t hide . . .
Half-vampire Cat Crawfield is now Special Agent Cat Crawfield, working for the government to rid the world of the rogue undead. She’s still using everything Bones, her sexy and dangerous ex, taught her, but when Cat is targeted for assassination, the only man who can help her is the vampire she left behind.
Being around him awakens all her emotions, from the adrenaline kick of slaying vamps side by side to the reckless passion that consumed them. But a price on her head—wanted: dead or half-alive—means her survival depends on teaming up with Bones. And no matter how hard she tries to keep things professional between them, she’ll find that desire lasts forever . . . and that Bones won’t let her get away again.
This is the standard English-language cover. I love it. Cat’s showing plenty of leg as she sits astride a motorbike that might be badass-looking but I don’t know because I know nothing about motorcycles. I like the addition of the bat before the full moon. And the orange text fits very well with the colour scheme. It’s nice.
These are the covers for the French, Turkish and Polish editions. They’ve generally stuck with the orange theme. I like the French cover because it’s got who I assume to be Bones standing there with a naked chest. Rawr. The composition of the Turkish edition is nice as well, the Cat in front of the text. And the Polish version is gorgeous with its blood-red letters and its darker tone.
French: One foot in the grave (Huntress of the night, # 2)
Turkish: A single foot in the grave
Polish: One foot in the grave (Night Huntress, # 2)
This is the German cover. Isn’t it lovely? If you’ll recall, the German cover of Book 1 had a red wash: this one has a blue wash. The model, however, is incorrect. Cat has red hair. I like how the city works together with the text – it reminds you it’s an urban fantasy.
Translation: Kiss of the Night
This is the Indonesian cover. It’s very… green. It shows some gravestones, a glimpse of Cat in the upper corner, but not much else to comment on its genre. The Indonesian cover of Book 1 was very orange. I guess they’re after a complete contrast.
Translation: Google translates this to something along the lines of ‘Meeting Back’ or ‘A Meeting Returns’. I’m not really sure what it says.
This is the Italian version. it has a very Gothic feel to it, all shades of grey with a non-committal model standing in for whom I guess must be a Cat with black hair. The translation is also pretty kick ass, but I’m not sure I’d pick this up in a bookstore, even if I had read Book 1.
Translation: The Queen of the Night
This is the English audiobook cover but I’m including it because it’s GORGEOUS. I mean… wow. Also, there’s a REALLY naughty chapter in this book (the infamous Chapter 32) so I wonder how the reader delivers that part… let’s just say STEAMING.
What are your thoughts?
Which covers do you like? Which do you hate?
Check back at The Reading Fever for her Foreign Cover Friday!